Sophia29 Admin
Messages : 264 Date d'inscription : 13/03/2012 Localisation : Breiz-Izel
| Sujet: "Bea plijet" Mer Nov 14, 2012 12:45 pm | |
| Salud doc'h
j'ai entendu très souvent des néobretonnants (et en particulier des élèves de Diwan ou ex-élèves de Diwan) dire à tout bout de champ "plijet on bet" pour dire "j'ai été content (de faire ceci)". Ca me paraît suspect, est-ce que l'un d'entre vous a déjà entendu dire ça par des bretonnants de naissance?
Mersi braz doc'h. | |
|
Paotr Garz
Messages : 25 Date d'inscription : 19/11/2012 Localisation : Bro-Dreger
| Sujet: Re: "Bea plijet" Lun Nov 19, 2012 8:55 am | |
| Chez moi, on utilise la structure suivanten qui me semble légèrement différente :
elle n’a pas apprécié quand elle était au couvent : n’eo ket bet plijet pa ‘vije ‘ba ‘r gouenn
ça ne m’avait pas plû : ne oa ket plijet din
je n’ai jamais aimé les chats : n’eo ket bet plijet kizhier din gwezh ebet
| |
|
Per-Kouk
Messages : 233 Date d'inscription : 24/04/2012 Age : 40 Localisation : Kreis-Breizh
| Sujet: Re: "Bea plijet" Lun Nov 19, 2012 9:05 pm | |
| Pour ma part j'ai plutôt entendu :
Plijet neus (kalz) din(-me) ober an dra-he / An dra-he neus plijet (kalz) din(-me) : Ça m'a (beaucoup) plu de faire ça | |
|
Jañ Tchiergow
Messages : 4 Date d'inscription : 15/03/2015 Localisation : Ar Poher
| Sujet: Re: "Bea plijet" Mer Juin 10, 2015 8:18 pm | |
| - Sophia 29 a écrit:
- Ça me paraît suspect,
Rezon 'peus. Sed ame petra 'na skrivet Visant Favé war i Notennou yezadur : - Citation :
- ar re-ze a zo bet plijet gand an abadenn.
Eur zaoznekadur : They were pleased by. Mè, an dra-ze n'é tchiet an doare-lared zôzneg i-hun' a zo e néo-breton. Doh petra 'na skrivet Yann Gervenn war i v\blog : - Citation :
- Gant skrivagnerien evel R. Hemon ez eus bet graet fazioù ouzhpenn diwar levezon ar saozneg :
nul - Unan bennak a zo aze ? - Ne welan nikun. ( Tri Boulomig... )
E saozneg e c'heller implij none, no one, nobody evit treiñ nikun ha den ebet, hini pe hini. Maleüruzamant, e brezhoneg e vez graet mad an diforc'h hag e ranker lâret ne welan den ebet amañ. E galleg ivez n'eo ket anat implij : personne ne peut... ha nul ne peut... zo reizh. Je n'ai vu personne zo reizh, mais pas *je n'ai vu nul.
Kavet a raomp an holl amzer e plas hep ehan, dalc'hmad, dalbezh..., diwar levezon boutin ar galleg hag ar saozneg : tout le temps, all the time, ha goude holl e plas pelloc'h, e fin ar gont... evel ma vez lâret après tout pe after all.
( Ar pennad-ma zo interesant-tre ha talvouduz 'vid guellaad i vrezoneg) Sklêr é lar toud ar stummou zôznekêt-se zo deut e néo-breton blam de Roparz Hemon. Kelenn ar zôzneg 'ree an amprevan-ze ha 'na tehet tchuit de Iverzon 'benn oa bet paket i gaporalig-tchiér. Hag e-ze, i vrezoneg "nevé-flamm" n'é tchiet 'med ô langaj personnel merket ga'r jeuiou chañs-dichañs deuz i vuhé. Ha fôt 'ra de lod sevel langaj pur Breiz-Izel doh i oberenn ; 'benn é skrivet en ô meskaj heuguz a zôzneg, galleg, alamaneg ga ôn neubeudig brezoneg e-barz ! | |
|